Xin lỗi, em đã căng dây cáp ngáng tàu Trung Quốc?!?

Ngáng chân tao, tao cắt!

Sau vụ đụng độ ở ngoài khơi Phú Yên, khi tàu Trung Quốc cắt phăng dây cáp dò tìm dầu của tàu Petrovietnam, thì ông Anh Cả ấy nói gì?

Bắc Kinh không nhận lỗi mà đổ cho Việt Nam gây chuyện!

Đọc ở đây tin Reuters. Hay ở đây báo Người Việt.

Đại ý là:

Phát ngôn viên Bộ Ngoại giao Trung Quốc Jiang Yu (Khương Du) nói: “Lập trường của Trung Quốc về biển Ðông rất rõ rệt và không đổi. Chúng tôi chống các lại hoạt động dầu khí do Việt Nam tiến hành; những hành động này đi ngược lại lợi ích và quyền pháp lý của Trung Quốc trên biển Ðông và vi phạm thỏa hiệp đã đạt được giữa hai nước về vấn đề này.”

Haha, có “thỏa hiệp đạt được giữa hai nước nha.

Chuyện bí mật nha.

Không rõ chị Nga của em có biết cái thỏa hiệp này là thỏa hiệp gì không nha.

Không cho ai biết nha.

Hèn chi. Tàu Bình Minh 02 có 3 tàu bảo vệ đi kèm mà không tàu nào dám làm gì.

Hèn chi. Bộ Ngoại giao không kêu Đại sứ TQ lên làm việc, mà gởi công hàm tới đại diện sứ quán.

Hèn chi. Tới giờ này, 3 ngày rồi, báo Nhân Dân, báo Quân Đội Nhân Dân, vẫn nín thin thít không dám hó hé.

Hóa ra là mấy chú mấy bác mấy dượng nhà ta, một mặt thì “khẳng định chủ quyền” mặt khác đi đêm hứa hẹn gì đó không ai biết.

* * *

Nói qua cũng phải nói lại: Hay là Bộ Ngoại giao Trung Quốc nói láo?

Cũng có thể. Trên đời này chuyện gì cũng có thể.

Riêng tớ cho rằng khả năng đó rất thấp. Trung Quốc bây giờ không còn là nước Trung Cộng bá láp của thời cách mạng văn hóa nữa. Trên chính trường quốc tế, Trung Quốc – và Bộ Ngoại Giao của họ – hiểu rằng họ đang là một nước lớn, sánh vai Mỹ – Nga – v.v. Khả năng họ dựng chuyện theo kiểu này, là rất thấp, tớ nghĩ vậy.

* * *

Anh Cả chơi xấu nha, chuyện riêng hai chúng mình mà Anh xì ra cho bàn dân thiên hạ biết hết nha.

Đúng là có bạn như nước lạ thì ai cần thế lực thù địch?

Wikileaks: Trung Quốc hăm BP vì làm ăn với VN ở biển Đông

Tài liệu Wikileaks, đăng trên báo The Telegraph (ở đây), cho thấy Trung Quốc hồi năm 2007 hăm dọa mấy công ty dầu hỏa của Anh vì tội dám làm ăn với Việt Nam ở biển Đông.

Trong số này, có BP thì hơi lo. Nhưng một công ty khác của Anh là Premier Oil, vì không có làm ăn gì ở Hoa lục, nên không sợ.

(Tên công ty hiện giờ là BP chứ không phải viết tắt của cái gì cả.)

Số là có mấy lô khai thác dầu trong vùng biển tranh chấp Trường Sa Hoàng Sa, VN hợp đồng với ARCO của Mỹ, thì TQ làm ngơ. Nhưng khi ARCO nhượng lại cho BP (mà ARCO thì cũng là công ty con của BP) thì TQ gây sự.

Nội dung chính của điện văn (đề ngày 23 tháng 4, 2008) là BP đang muốn thương thuyết với TQ trực tiếp và không muốn nhờ chính phủ Anh can thiệp dùm.

Điện văn trích dẫn lời ông Stephen Lillie (nay là đại sứ UK tại Philippines, khi đó là trưởng phòng Đông Á của Bộ Ngoại giao Anh), như sau:

“Lillie said that since the problems arose last summer, there has been little movement either way, and thought Petro Vietnam, CNOC and BP would be able to work it out. He told us a draft deal is working its way through the Chinese bureaucracy, but is being held up by a “hard-line” Foreign Ministry. Lillie said BP believes the Chinese government, in the end, may feel more comfortable with BP in those projects rather than an Indian company (rumored to be in talks with Vietnam to fill a possible void) which China would be less able to influence.”

Tạm dịch: Read more of this post

Điện tín Wikileaks, về TQ phá Google

(Hình: AP Photo/Gemunu Amarasinghe)

Nghe đâu nhiều bạn trong nước (cũng như một số bạn ngoài nước VN) không vô được trang Wikileaks, nên tớ copy lại ở đây bức điện tín của tòa đại sứ Mỹ ở Bắc Kinh, trong đó nói một sếp lớn trong Thường Vụ Bộ Chính Trị TQ lên google tìm tên mình, thấy chúng nó chỉ trích mình, nên nổi giận kêu phá google.

Trong bản của Wikileaks công bố ra, Wikileaks bôi đen tên của nhân vật này. Nhưng báo New York Times, được Wikileaks cung cấp bản gốc, tiết lộ tên ông này là “Li Changchun, a member of China’s top ruling body, the Politburo Standing Committee, and the country’s senior propaganda official.” Xem tiểu sử ông họ Li này ở đây.

Bạn nào vào được trang Wikileaks.ch thì có thể thấy bức điện tín này ở đây. Mã số của nó là: 09BEIJING1336.

Một vài chữ tắt: SOE: State-owned enterprise; CDA: chargé d’affaires; USG: U.S. Government.

Những phần mở ngoặc ở các paragraph number, như (C), (SBU), v.v. là xếp loại bảo mật. Paragraph có “(C)” là “classified”; có “(SBU)” là “sensitive but unclassified” – nhạy cảm nhưng không bí mật. Tài liệu nhà nước Mỹ, trên nguyên tắc, là không bảo mật. Muốn bảo mật phải có lý do. Quyết định bảo mật điện tín này là của tham tán thương mại Robert Luke, và lý do là điều 1.4(b) & 1.4(d) của luật/quy định về bảo mật.

—–

C O N F I D E N T I A L SECTION 01 OF 03 BEIJING 001336

SIPDIS

State for EAP/CM – SFlatt, PPark, AGoodman
State for EEB/CIP – FSaeed, SFlynn
USTR for AWinter, JMcHale, AMain, TWineland
Commerce for MAC
Commerce for ITA – IKasoff, JWu

EO 12958 XXXXXXXXXXXXX
TAGS ETRD, PGOV, SOCI, SCUL, ECON, CH
SUBJECT: XXXXXXXXXXXXX
Ref: Beijing XXXXXXXXXXXXX

Classified By: Economic Minister Counselor Robert Luke. Reasons 1.4 (b) and (d).

Summary

¶1. (C) CDA spoke by phone with XXXXXXXXXXXXX to discuss recent pressure by the Chinese government to censor the company’s Chinese website, accelerated perhaps by the approach of significant political anniversaries. XXXXXXXXXXXXX averred that the root of the problem was China’s Politburo Standing Committee member XXXXXXXXXXXXX who wants the company to remove a link to the uncensored google.com site from its sanitized Chinese version, google.cn. XXXXXXXXXXXXX said Google China has resisted that step as against company principles, though it has taken other smaller measures to try and placate the government. Thus far that tactic has been unsuccessful, and the government has already taken commercial steps against Google, including telling the three dominant SOE telecoms to stop doing business with the company. CDA and XXXXXXXXXXXXX discussed possible USG advocacy, including having imminent visiting Codels and possible Cabinet-level officials raise this directly. For the moment, Google does not wish to go public, preferring to see if current efforts produce results. End Summary.

¶2. (C) XXXXXXXXXXXXX, CDA Dan Piccuta and XXXXXXXXXXXX talked XXXXXXXXXX about the increasing censorship pressure Google is facing.XXXXXXXXXXXX said Politburo Standing Committee member XXXXXXXXXXXX recently discovered that Google’s worldwide site is uncensored, and is capable of Chinese language searches and search results. XXXXXXXXXXXX allegedly entered his own name and found results critical of him. He also noticed the link from google.cn’s homepage to google.com, whichXXXXXXXXXXXX reportedly believes is an “illegal site.” XXXXXXXXXXXX asked three ministries (note: most likely the Ministry of Industry and Information Industry, State Council Information Office, and Public Security Bureau.) to write a report about Google and demand that the company cease its “illegal activities,” which include linking to google.com.

Commercial Consequences Already Visible

¶3. (SBU) XXXXXXXXXXXX said that removing the link to google.com is against the company’s principles, and its leadership has definitively refused to make such a change, despite the importance of the Chinese market. Google recently has officially but “politely” told the government this, XXXXXXXXXXXX noted, and their Chinese interlocutors at the time were visibly unhappy and said they would report the news to XXXXXXXXXXXX . XXXXXXXXXXXX reported that Google had, however, already made some changes to its Chinese site and will continue to make others. Nonetheless, he said China has already asked its three state-owned telecom companies to stop working with China, a hard blow because mobile Internet is Google’s “big bet in China.”XXXXXXXXXXXX said one telecom company is seeking to back out of an existing contract with Google, while the two others have stopped moving ahead with negotiations. Other SOEs have also been asked to stop working with Google in China,XXXXXXXXXXXX said. Read more of this post

Mừng Đại Lễ 1-10-2010

Read more of this post

Trung Quốc càng làm già, Hoa Kỳ càng sáng giá

Tổng Thống Barack Obama với Chủ Tịch Hồ Cẩm Ðào tại Bắc Kinh năm 2009. Hoa Kỳ đang khẳng định chỗ đứng không thể thiếu của mình tại Châu Á và Thái Bình Dương, bất chấp Trung Quốc cưỡng lại. (Hình: Mandel Ngan/AFP/Getty Images)

(Bài đăng báo Người Việt ngày 28 tháng 9, 2010)

Vũ Quí Hạo Nhiên/Người Việt

Một tàu đánh cá Trung Quốc lủi vào tàu tuần duyên Nhật trong vùng biển đảo tranh chấp. Nhật bắt thuyền trưởng, thủy thủ đoàn. Bộ Ngoại Giao Trung Quốc phản ứng mạnh mẽ, năm lần gọi đại sứ Nhật lên làm việc, mặc dù Nhật chỉ còn giữ có người thuyền trưởng, còn tàu và nhân sự đã trả ngay rồi.

Sau hơn hai tuần áp lực của Trung Quốc, Nhật thả người thuyền trưởng. Bắc Kinh làm tới, đòi Nhật phải xin lỗi. Báo chí Trung Quốc hể hả, báo chí Nhật giận dữ, cho rằng chính phủ đã đầu hàng kẻ xâm lấn vùng biển của mình.

Như thể Nhật đã thua, và Trung Quốc đã thắng.

Nhưng đằng sau hậu trường vụ này, phe thắng lớn có thể là Hoa Kỳ, theo một số nhà phân tích.

Với những nhà phân tích này, tình hình nay đã khác xưa, khi trong vùng chỉ có một nước lớn là Trung Quốc, còn các nước nhỏ phải liệu làm sao thì làm. Ngày hôm nay, Hoa Kỳ đã công khai đặt chân vào vùng Ðông và Ðông Nam Á và khẳng định quyền lợi quốc gia ở đây. Trung Quốc càng dữ tợn bao nhiêu, Hoa Kỳ càng sáng giá bấy nhiêu.

.

Phía sau vụ tàu cá

.

Vụ tàu cá chỉ là một thí dụ mới nhất về thái độ hung hãn của Trung Quốc, khẳng định sức mạnh, tầm vóc và uy thế của mình. Tuy nhiên, để đạt được vinh quang trong việc giải cứu người thuyền trưởng, Trung Quốc dường như đã phải nhờ tới Hoa Kỳ.

Thuyền trưởng tàu cá Trung Quốc từng lủi vào tàu tuần duyên Nhật được chào đón nồng nhiệt khi về tới làng ở Phúc Kiến. Nhưng thắng lợi nhất thời này của Trung Quốc đang gây lo ngại trong các nước láng giềng, nâng cao giá trị của Hoa Kỳ trong khu vực. (Hình: AP Photo/Xinhua, Zhang Guojun)

Ðó là nghi vấn của báo chí Nhật, được thuật lại trên tờ South China Morning Post xuất bản ở Hong Kong. Có những dấu hiệu Hoa Kỳ đã đứng giữa dàn xếp vụ tàu cá ở vùng đảo Senkaku/Diaoyu tranh chấp.

Một ngày trước khi thả thuyền trưởng, Ngoại Trưởng Hillary Clinton gặp Bộ Trưởng Ngoại Giao Nhật Seiji Maehara ở New York, hôm 23 tháng 9. Trong cuộc gặp gỡ này, Clinton thúc đẩy phía Nhật “dùng đối thoại để giải quyết vụ tranh chấp cho nhanh,” CNN tường thuật.

Hôm sau, khi Nhật thả người, Hoa Kỳ ngay lập tức lên tiếng hoan nghênh, nói rằng hành động này “sẽ giảm thiểu đáng kể sự căng thẳng” trong khu vực, theo lời Phát ngôn viên Philip Crowley của Bộ Ngoại Giao. Phản ứng nhanh chóng này càng làm báo chí Nhật nghi ngờ là Hoa Kỳ xúi giục chính quyền nước họ.

Ông Crowley xác nhận phần nào tin đồn là Trung Quốc nhờ Mỹ dàn xếp. Ông nói với báo chí là các viên chức ngoại giao Hoa Kỳ và Trung Quốc “có bàn thảo về việc này,” ở cấp thấp, tại New York.

Nếu Trung Quốc có thắng một bước trong cuộc tranh chấp với Nhật, thì Hoa Kỳ đồng thời thắng một bước lớn hơn, là khẳng định vai trò không thể vắng mặt trong Thái Bình Dương.

.

Biển Ðông

.

Và nếu Hoa Kỳ không thể vắng mặt trong Thái Bình Dương, tất nhiên Hoa Kỳ không thể vắng mặt tại vùng biển Ðông. Vào tháng 7, Ngoại Trưởng Hillary Clinton tạo một con sóng bất ngờ khi bà tuyên bố tại Diễn đàn Khu vực ASEAN ở Hà Nội: Read more of this post

Ba lý do Trung Quốc sẽ không thả nổi nhân dân tệ

(AP Photo/Andy Wong)

Bài đăng báo Người Việt ngày 27/9/2010

Bất kể áp lực của Hoa Kỳ, Trung Quốc sẽ không thả nổi tiền nhân dân tệ, theo phân tích đăng trên tạp chí Foreign Policy ngày 24 tháng 9. Bài phân tích của ông John Lee, giám đốc chính sách ngoại giao tại trung tâm Center for Independent Studies ở Sydney và là học giả thỉnh giảng của viện Hudson Institute ở Washington, đưa ra ba lý do Trung Quốc sẽ duy trì tiền nhân dân tệ ở mức thấp.

Lý do thứ nhất là một lý do mà ông Lee thú nhận nhiều nhà kinh tế Trung Quốc không đồng ý. Theo ông Lee, nhiều viên chức trong đảng Cộng Sản Trung Quốc cho là Hoa Kỳ đang cố tình làm trì trệ kinh tế Trung Quốc bằng cách đòi nâng giá đồng nhân dân tệ.

Họ so sánh với thời thập niên 1980, khi Hoa Kỳ đòi hỏi Nhật thả nổi đồng tiền. Khi đồng đô la xuống giá từ 240 yen xuống tới 160 yen trong vòng hai năm, kinh tế Nhật khựng lại. Nhật phản ứng bằng cách gia tăng ngân sách quốc gia và giảm phân lời, và kết quả là một bong bóng địa ốc mà sau đó đã vỡ tung khiến kinh tế Nhật còn bị ảnh hưởng tới ngày nay. Read more of this post

Nước lạ bắt ngư dân, Bộ Ngoại Giao dzũa đại sứ nước lạ 5 lần trong 7 ngày

Tin AFP. Đọc ở đây.

Dân biểu tình đòi chủ quyền biển Đông.

Đốt cờ nước lạ ngay đối diện tòa lãnh sự nước lạ.

 
(bấm vô Read more để đọc tiếp)

Read more of this post

Láng giềng tốt, mỏ dầu còn tốt hơn

Một dàn khoan của công ty Devon của Mỹ, hoạt động với sự cho phép của Trung Quốc, ở Biển Ðông. (Hình: Devon Energy Corp.)

Đọc cuốn sách này, trong đoạn viết về tài nguyên dầu hỏa ở biển Đông, thấy có chi tiết sau đây:

Năm 1992, Trung Quốc trao quyền khai thác một vùng biển rộng 25,155 km2 phía Tây Trường Sa cho một công ty nhỏ của Mỹ, Crestone Energy. Vùng biển này, theo cuốn sách trên, ”né tránh những vùng tranh chấp với Malaysia, Indonesia và Philippines, nhưng bao gồm phần lớn vùng tranh chấp với Việt Nam.”

Việt Nam phản đối, trao quyền khai thác một vùng biển cạnh đó cho Mobil. Ðến năm 1996, Việt Nam thuyết phục công ty Conoco của Mỹ nhận quyền khai thác ở vùng biển trùng với vùng mà Trung Quốc đã giao cho Crestone. Từ đó tới nay, không có dấu hiệu Conoco hay Crestone có hoạt động gì ở vùng đó.

Hehehe, láng giềng tốt của ta nể mặt hết tất cả các nước tiếp giáp biển Đông, trừ nước Việt Nam. Hehehe.

Read more of this post

Thêm cảnh đẹp Hoàng Sa

Bị cái là nhạc trong video này hong hay như nhạc trong video kia

Nghĩ lại, chính do có du lịch tới nơi này nơi kia, người dân (nước lạ) dễ nhập tâm hơn chuyện chỗ này chỗ nọ là “đất nước mình.”

Bài hát Hoàng Sa

Bà con coi nè. Hoàng Sa trong video clip ca ngợi thắng cảnh của tỉnh Hải Nam!

Chú thích của chủ nhân video này trên YouTube:

“This MV contains many beautiful attractions of Hainan province of China: The End of the Earth (Tian Ya Hai Jiao in Chinese), The Big East Sea (Da Dong Hai in Chinese), Xisha archipelago (Xi Sha Qun Dao in Chinese), Deer Park (Lu Hui Tou in Chinese), Sanya Bay, and Haikou City, etc.”

Coi video clip nè, đẹp lém á.

Read more of this post

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 308 other followers

%d bloggers like this: